1. El titulo de la recopilación
autor: Nellina Matuonto Banzatti
fecha: 2012-01-07
fuente: La boutique del mistero di Dino Buzzati 1 - Il titolo
(La boutique del misterio de Dino Buzzati 1 - El título)
traducción: Juan Carlos Gómez Echeverry

"La boutique del misterio" de Dino Buzzati es una colección, publicada por Mondadori en 1968, de 31 cuentos seleccionados por el mismo autor entre los volúmenes publicados previamente. "con la esperanza de hacer conocer lo mejor de cuanto he escrito."

Esta selección motivada de esta manera, explica pues el término "boutique" [i].
Detengámonos ahora sobre el término "misterio". Como todos los cuentos de Buzzati, también éstos son muy diferentes respecto al entorno, a los personajes, a las temáticas afrontadas, pero lo que los aúna, como dice claramente el título, es el misterio que constituye, según el autor, un aspecto importante de la realidad.
Hablando de su "mundo poético" en una famosa entrevista que le hiciera el periodista francés Yves Panafieu, él le atribuye uno de sus fundamentos a la famosa villa del siglo XVI de San Pellegrino, cerca de Belluno, habitada por su familia a finales de 1870: desde niño le pareció como un lugar rico en presencias y voces misteriosas que desencadenaron su fantasía.

La villa por tanto "representa uno de los fundamentos de aquello que es mi "mundo" poético…Allí abajo está el sótano, con grandes toneles. Y encima está el granero…Después todavía encima hay una buhardilla. Y allí se condensaron todas las fantasías posibles e imaginables…en los niños las impresiones que hacen estas casas es una cosa extraordinaria…Los crujidos, la tarde, la puerta cerrada o abierta, por la noche, en la oscuridad… ¡Estas cosas son bellísimas! Este tipo de misterio - hablo del misterio de la casa, pero también del misterio de los ruidos en el jardín - implica la presencia de entidades desconocidas, probablemente imaginarias… espíritus, fantasmas, seres de la naturaleza, duendecillos"…

Dino Buzzati también fue pintor y el tema de los ruidos nocturnos inquietantes y oscuramente amenazadores también es frecuente en sus cuadros. Hay en particular una tela al óleo titulado "Toc,toc", donde comparecen interiores de edificios en los cuales se ve gente sorprendida de noche por golpes en la puerta.
A través de la técnica del comic el autor expresa sus angustiadas preguntas:
"¿Quién será? ¿El viento"? ; "¿Quién será? ¿Un ladrón"?; "Quién será? ¿Un telegrama"?; " ¿Quién será? ¿La policía"? …
También las sombras tienen una parte importante en las obras de Buzzati. Ellas generalmente se alargan al claror de la luna de modo misterioso e inquietante (cfr. el cuento "Conejos bajo la luna").

A menudo encontramos también los animales que son protagonistas de sus cuentos, sobre todo el perro: "frecuentes veces el animal se presta para encarnar el misterio, siendo ya para nosotros el misterio, porque no sabemos qué hay dentro" (cfr. “El perro que Dios ha visto”, “Los ratones", "Conejos bajo la luna", "La cucaracha" o bien también animales puramente fantásticos: el colombre, el Coco, la serpiente de mar desparejada…)

Escribir para Buzzati, significó por tanto acercarse a este misterio del cual la realidad le ofrecía sólo indicios.
Para dar de algún modo una forma visible a este misterio, el escritor usa el mundo de la fantasía donde valen reglas diferentes y conduce al lector poco a poco desde el mundo real hasta un tipo de surrealismo caracterizado por una lógica diferente y en todo caso de algún modo haciendo siempre parte de la realidad.
El signo característico de la "Boutique", como por otra parte de todas las otras obras de Buzzati, pues fue justo éste:
una obstinada búsqueda, un diálogo continuo con EL MÁS ALLÁ percibido como una cara de lo real, más secreta que la visible, pero igualmente presente y partícipe de la vida cotidiana. Buzzati la percibía por las señales, difíciles de descifrar, pero precisamente por esto todavía más cargada de fascinación, de atractivo, de espera, de inquietud, de contradictoria atracción/repulsión.
"El pensamiento sobre el Colombre lo agobiaba como un espejismo a la vez funesto y fascinante…” Hace falta enseguida notar sin embargo que en las obras de Buzzati a menudo el premio final de esta afanosa búsqueda llega cuando ya… "es demasiado tarde".

Notas del traductór
i. Boutique: (Voz francesa). 1. f. Tienda de ropa de moda. 2. f. Tienda de productos selectos. Fuente: Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. www.rae.es

-
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License